A expressão “Ring a bell” é pensada para vir da prática de tocar sinos para chamar a atenção de alguém ou evocar uma memória. O som de um sino tocando era usado como um lembrete ou para sinalizar que algo era familiar ou reconhecido. Com o tempo, a frase passou a ser usada de maneira mais geral para significar que algo soa familiar ou lembra algo.
Exemplos:
1 – The name rings a bell. Isn’t he an architect?
O nome não me é estranho. Ele não é um arquiteto?
2 – I´m sorry, that description doesn´t ring any bells with me.
Lamento, essa descrição não soa familiar pra mim.
3 – I’ve never met John Franklin, but his name rings a bell.
Eu nunca conheci John Franklin, mas o nome dele não me é estranho.
4 – The name rang a bell but I couldn’t remember exactly where I’d heard it before.
O nome não parecia estranho mas eu não conseguia lembrar exatamente onde eu tinha ouvido antes.
5 – Does the name “Hunter S. Thompson” ring a bell?
O nome “Hunter S. Thompson” parece familiar?
6 – Yes, you called the club last week and I answered – does that ring a bell?
Sim, você ligou para o clube na semana passada e respondeu – isso te lembra algo?
7 – Do you want to run through the names with Rosa, to see if any of them ring a bell?
Você quer ollhar os nomes com a Rosa, pra ver se algum deles lembra alguma coisa?
Se você curtiu essa aula, deixe o teu comentário e compartilhe nas redes sociais.
Baixe os áudios e PDF aqui
Como dizer ‘Pôr’ em Inglês – Tutorial Completo
Como dizer fazer xixi em inglês