it takes guts - como dizer em inglês

Tem que ter coragem para estudar inglês todos os dias e pouco a pouco caminhar rumo à fluência.

É bom lembrar que fluência é a habilidade de se expressar em em um assunto específico. Você pode ser fluente em um assunto e não ser fluente em outro.

Então, hoje você tem mais uma oportunidade de aprender e melhorar o teu inglês com essa expressão muito usada no dia a dia da língua inglesa: It takes guts.

Para que possa memorizar com mais facilidade, adicione as frases e áudios ao Anki.

 

It takes guts – O que significa?

 

1 – It takes guts and brains to be the boss.
É preciso coragem e cérebro para ser chefe.

 

 

 

2 – It takes guts to follow a dream.
É preciso coragem para seguir um sonho.

 

 

 

3 – It takes guts to kill somebody.
É preciso ter coragem para matar alguém.

 

 

 

4 – It takes guts, patience, and an odd sort of morality.
É preciso coragem, paciência e tipo estranho de moralidade.

 

 

 

5 – Maybe so, but it takes guts to stand by your principles.
Talvez, mas é preciso coragem para ser fiel a seus princípios.

 

 

 

6 – You know, it takes guts to do what Max did.
É preciso coragem para fazer o que o Max fez.

 

 

 

7 – It takes guts to make change.
É preciso coragem para mudar.

 

 

 

 

8 – It takes guts, takes a lot of guts.
É preciso ter coragem, ter muita coragem.

 

 

 

9 – It takes guts to testify against Carlos Mendez.
É preciso muita coragem para testemunhar contra o Carlos Mendez.

 

 

 

10 – It takes guts to go bungee jumping.
É preciso ter coragem para pular de bungee jumping.

 

 

 

11 – It takes a lot of guts to talk back to a man like me.
É preciso muita coragem para responder a um homem como eu.

 

Agora vou apresentar mais alguns exemplos usando a expressão no passado: It took guts…

 

 

12 – Mom, it took guts to tell them what you did.
Mãe, foi preciso muita coragem para contar-lhes o que fez.

 

 

 

13 – What he did, it took guts.
O que ele fez… exigiu coragem.

 

 

 

14 – It took guts to go down there and get Lonergan… no matter what your personal reason was.
Teve coragem de buscar o Lonergan… independente de motivos pessoais.

 

 

Muito bem, espero que tenha curtido mais uma super dica de inglês. Agora é a tua vez: Deixe um comentário com uma frase usando a expressão que aprendeu nessa aula. E lembre-se de compartilhar nas redes sociais ;=)

 

 

Saiba Mais:

O que significa “Anyway” em Português?

Have no idea | O que significa essa expressão idiomática?

Jerk – O que significa?

Comments

comments