Como dizer entre em inglês? Se você estuda inglês a pouco tempo, você certamente já ouviu ou leu em algum lugar uma dessas duas palavras. E também já percebeu que em português, among e between significam “entre” em português.
Mas como saber qual palavra usar no momento certo? Among ou Between?
Agora vou ensinar você a usar essas duas palavras. É simples. Você vai aprender num piscar de olhos. ;=)
between – preposição
duas pessoas ou coisas
(= between)
1 – Sente-se entre o Gabriel e a Ana.
Sit between Gabriel and Ana.
2 – as diferenças entre o inglês americano e o britânico
the differences between American and British English
em relação a um grupo de pessoas ou coisas
(= among)
3 – Isso é comum entre os adolescentes.
That is common among adolescents.
4 – A herança foi dividida entre eles.
The inheritance was divided among them.
5 – Seu exame estava entre os melhores.
Your exam was among the best.
entre outras coisas among other things
Entre si traduz-se por between/among them(selves) quando se refere a duas/mais de duas pessoas. Quando se refere a duas ou mais coisas traduz-se por one another :
6 – Os dois irmãos brigam muito entre si.
The two brothers fight a lot between themselves.
7 – Os alunos resolveram tudo entre si.
The students decided everything among themselves.
8 – Os dois países competem entre si.
The two countries compete with one another.
cooperação
(= between)
9 – Combinamos isso entre nós três.
We agreed that between the three of us.
intercalado com
(= in among)
10 – Achei essa foto entre meus papéis.
I found this photo in among my papers.
em medidas, quantidades, etc.
(= between)
11 – a distância entre São Paulo e o Rio de Janeiro
the distance between São Paulo and Rio de Janeiro
12 – Custa entre $25 e $30.
It costs between $25 and $30.
Agora que você aprendeu a diferença entre Among e Between, crie frases para praticar e se possível, deixe um comentário usando umas das frases que você criou. Qualquer problema eu ajudo a corrigir. Vamos lá?