Pedro Bial chegou todo bobo nos EUA e foi morar com uma família americana num intercâmbio.
Passado alguns dias, Pedro Bial quis impressionar a família se oferecendo pra lavar a louça.
Então ele bebeu um copa d’água pra limpar a garganta e disse: I´m gonna wash the dishes”.
Bom, o problema foi que Bial ainda não sabia o que era “collocations” e não sabia que traduzir ao pé da letra do português para o Inglês era uma grande furada.
Aqui está mais um exemplo de “collocation” pra você. Se você não estudasse no Pocket English, talvez você fosse dizer: “wash the dishes”, que seria uma tradução literal. Mas aqui você aprendeu que não é “wash the dishes” que se fala, e sim “do the dishes”.
Vamos aos exemplos?
Como dizer ‘lavar a louça’ em inglês
1 – Your turn to do the dishes.
É a tua vez de lavar a louça.
2 – After your homework, don’t forget to do the dishes.
Depois dos deveres de casa, não te esqueças de lavar a louça.
3 – I’ll stay here and do the dishes.
Vou ficar e lavar a louça.
4 – My mother forced me to clean up the house and then she made me do the dishes.
Minha mãe me obrigou a arrumar a casa e depois me fez lavar os pratos.
5 – Don’t forget it’s your turn to do the dishes tonight.
Não se esqueça que é a tua vez de lavar a louça hoje a noite.
6 – You came in time to do the dishes.
Chegou a tempo de lavar a louça.
7 – Would you please do the dishes?
Você pode, por favor, lavar a louça?
8 – I’m sorry I can’t stay to do the dishes.
Lamento por não poder ficar pra lavar a louça.
Saiba mais: