A expressão “Who’s to say” é uma forma abreviada da pergunta retórica “Who is to say what is true or correct?”. Em português, pode ser traduzida como “Quem pode dizer?” ou “Quem é que sabe?”.

Não há uma origem clara para essa expressão, uma vez que é uma construção linguística que tem sido usada por muitos anos. No entanto, acredita-se que tenha se originado do uso comum de perguntas retóricas em conversas informais ou debates, onde um orador pode questionar a autoridade ou a validade de uma afirmação feita por outra pessoa. A pergunta “Who’s to say” sugere que não há uma resposta objetiva e que a verdade pode ser relativa ou subjetiva. A expressão é frequentemente usada para expressar ceticismo ou incerteza em relação a uma afirmação ou julgamento.

Who’s to say where the wind will take you
Who’s to say what it is will break you
I don’t know which way the wind will blow
Who’s to know when the time has come around
Don’t wanna see you cry
I know that this is not goodbye

O refrão da música Kite (pipa) do famoso grupo U2 começa com a frase “Who´s to say…” e quer dizer: “Quem disse que…” – Um pouco mais à frente você vai encontrar uma frase parecida “Who´s to know…” que pode ser traduzida como: “Quem vai saber…”

Agora vamos à sequência de exemplos que vai te ajudar a internalizar essa expressão em
Inglês. Bora estudar?

 

1 – Who’s to say where the wind will take you.
Quem dirá aonde o vento te levará.

 

2 – Who’s to say what it is will break you.
Quem saberá o que o arruinará.

 

3 – And who’s to say that the truth is always good?
Quem disse que a verdade é sempre boa?



4 – Who’s to say you have to lose for someone else to win?
Quem disse que você tem que perder para alguém ganhar?

 

5 – So who’s to say that the road from criminal to celebrity was such a bad thing?
Então, quem disse que a estrada que leva “criminosos” a se tornarem “celebridades” era algo tão ruim?

 

6 – Who’s to say what’s good enough?
Quem vai dizer o que está bom o bastante?



7 – Who’s to know when the time has come around?
Quem saberá quando a hora vai chegar?

 

8 – Who’s to say he wouldn’t have said yes if he’d known?
Quem disse que não teria dito sim, se ele soubesse?

 

Comments

comments

0 Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *